Parfumens ord: Afkodning af følelsernes sprog

Konceptuelt fotografi af en parfumørs notesbog, der oversætter kundebegreber som »babyduft« eller »hvid lim« til tekniske ingredienser som »musk« og »heliotropin«.

Selvom vi ofte er i stand til at beskrive et maleri eller en skulptur, kommentere en bog eller en operaarie, har vi ofte svært ved – i mangel af et passende ordforråd – at formidle den følelse, som en parfume kan vække.

Hos Guerlain havde jeg rollen som følelsesoversætter mellem marketingafdelingen og den skabende parfumør – jeg omsatte marketings ønsker til parfumørens tekniske sprog. Her er, hvad jeg ofte hører, og hvad det teknisk set betyder:

Oversættelsesordbogen: Kunde / Parfumør

  • »Det er friskt«: Høres meget ofte. Søg ikke efter teknisk friskhed, men ganske enkelt: det dufter godt, det er behageligt.
  • »Jeg synes, den er for sur, bitter, den skraber i halsen, den stikker«: Når en prøve er lidt for citrusagtig og gennemtrængende.
  • »Den er stærk. Den er tung«: Tilsyneladende falder parfumen ikke i smag. Det kræver en særlig evne at udvikle dufte, der ikke ligger tæt på ens egen smag og eget univers.
  • »Den er krydret«: Selv om der teknisk set ikke er nogen krydderier, bruges det til at udtrykke, at parfumen har karakter.
  • »Duften af neglelak, banan eller hårlak«: Dukker ofte op hos kvinder: parfumøren forstår med det samme, at der er for mange benzylacetat-noter.
  • »Det minder mig om våd jord«: Kan skyldes en for høj dosering af patchouli, eller når den ikke er tilstrækkeligt iklædt.
  • »Det dufter af baby«: Indikerer en stærk tilstedeværelse af hvid musk eller appelsinblomst. Det er en overvejende positiv og værdsat duft.
  • »Det dufter af grøntsager, tomat«: Jeg noterede det i en nylig udvikling: når de grønne noter (cis-3-hexenol, triplal) stod lidt alene og var lidt rå.
  • »Det er beskidt« (ko, stald, hest): Pas på, det betyder, at de animalske noter, indol eller læderagtige noter (eller paracresol for »heste«-noterne) er i overskud. Costus er ofte genstand for lidet flatterende kommentarer, der sammenligner det med beskidte fødder eller fedtet hår.
  • »Det dufter af ost«: Kan betyde en animalsk note kombineret med en smørsyrelig note.
  • »Duften af vaskemiddel eller en sæbebar«: Hvilket kan skyldes en overdosis af dihydromyrcenol, eller at parfumen simpelthen er for muskagtig.
  • »Bolsje, karamel, varm mælk, kage«: Let at rette: vanillin, vanilje eller veltol (der giver den hindbær- og karamelagtige karakter).
  • »Rispudder, en gammel bog, det dufter gammelt«: Et indtryk, der skyldes for irisagtige og træagtige noter, eller for meget klassisk viol. Mimosa kan også fremkalde dette ru og gammeldags aspekt.
  • »Det dufter af pap«: Det kan skyldes et overskud af solnoter eller salicylerede noter.
  • »Hvid lim«: Nemt! Det skyldes anisaldehyd, heliotropin eller kumarin.
  • »Dukkehovedets duft, celluloid«: En reference til dukker parfumeret med vanilje (bl.a. dukken »Corole«), som har sat sit præg på generationer af piger.
  • »Tuschen«: For paracresol. Min kollega genkender paracresol, når hun siger, at det dufter af »tusch«.
  • »Hø, nyklippet græs«: En overvejende positiv reference, der udtrykker grønne noter, typisk triplal.
  • »Shampooen med grønt æble«: Skal rettes! Det er ikke en positiv kommentar – det virker lidt »billigt«.
  • »Det dufter af porre«: Pas på kvaliteten af vertofix. Det kan være generende.
  • »Solcreme, stranden«: Hvis disse referencer er bevidste, er de ret positive. Disse noter er meget værdsatte og meget »europæiske« (mindre blandt asiater og amerikanere).
  • »Havet, østersen, jod«: Det har jeg ikke hørt meget hos Guerlain. Disse produkter bruges i homøopatiske doser.
  • »Det dufter af diesel, benzin«: Skyldes ofte et overskud af grønne noter som cis-3-hexenol.
  • »Ristet brød, brændt«: Sandsynligvis for mange pyraziner.
  • »Det borer sig op i næsen«: Det er ambra-træagtige noter (som karanal), der kan give den effekt. Jeg er personligt meget følsom over for det.
  • »Jeg kan ikke lugte noget mere, min næse er bedøvet«: Det kan skyldes tilstedeværelsen af violnoter med iononer.

Under min seneste rejse til Canada sagde nogle journalister om en Guerlain-parfume, som jeg præsenterede: »C’té écœurant ce parfum là« – og der kom overraskelsen! De fandt den simpelthen: »Sublime!« Derfra vigtigheden af afkodning! Det er uundværligt at forstå, hvad der gemmer sig bag de til tider grove ord, og at stille de rigtige spørgsmål for at uddybe bemærkningernes betydning.

Litteraturhenvisninger

Uddrag fra Freddy Ghozlands bog L’Herbier Parfumé : histoires humaines des plantes à parfum. Denne bog er meget interessant – her finder du parfumeriets historie og parfumørers vidnesbyrd.

  • L’herbier Parfumé (Vejl. pris: 35 €)
  • Guerlain : Les flacons à parfum depuis 1828 (Vejl. pris: 59 € – udsolgt)

Et Råmateriale. En Følelse. En Parfume.

Delacourte Paris genopfinder parfumeriets ikoniske råmaterialer for at give dem en ny, unik og uventet personlighed.
Oplev duftene med vores
Opdagelsessæt.

Følg os på Instagram

Parfumer Delacourte Paris
Scroll to Top