Οι Λέξεις του Αρώματος: Αποκωδικοποιώντας τη γλώσσα των συναισθημάτων

Ενώ συχνά είμαστε σε θέση να περιγράψουμε έναν πίνακα ή ένα γλυπτό, να σχολιάσουμε ένα βιβλίο, μια αρία της όπερας, συχνά δυσκολευόμαστε, λόγω έλλειψης ιδιαίτερου λεξιλογίου, να μεταδώσουμε το συναίσθημα που μπορεί να εμπνεύσει ένα άρωμα.
Στην Guerlain, είχα τον ρόλο της μεταφράστριας συναισθημάτων μεταξύ του marketing και του δημιουργού αρωματοποιού, μεταγράφοντας τις επιθυμίες του marketing στη τεχνική γλώσσα του αρωματοποιού. Να τι ακούω συχνά και τι σημαίνει τεχνικά:
Το λεξικό μετάφρασης: Πελάτης / Αρωματοποιός
- «Είναι φρέσκο»: Ακούγεται πολύ συχνά. Μην αναζητάτε τεχνική φρεσκάδα, αλλά απλώς μυρίζει ωραία, είναι ευχάριστο.
- «Το βρίσκω πολύ ξινό, πικρό, μου ξύνει τον λαιμό, τσιμπάει»: Όταν ένα δείγμα είναι λίγο πολύ εσπεριδοειδές και ανοδικό.
- «Είναι δυνατό. Είναι βαρύ»: Προφανώς το άρωμα δεν αρέσει. Αυτό απαιτεί ιδιαίτερη ικανότητα για την ανάπτυξη αρωμάτων που δεν είναι κοντά στη δική σας γεύση και σύμπαν.
- «Είναι πικάντικο»: Ακόμα και αν τεχνικά δεν υπάρχουν μπαχαρικά, για να δηλώσει ότι αυτό το άρωμα έχει χαρακτήρα.
- «Η μυρωδιά βερνίκι νυχιών, μπανάνα ή λακ»: Εμφανίζεται συχνά στα χείλη των γυναικών: ο αρωματοποιός θα καταλάβει αμέσως ότι υπάρχουν ιδίως πολλές νότες οξικού βενζυλίου.
- «Μου θυμίζει βρεγμένο χώμα»: Μπορεί να οφείλεται σε υπερβολική δοσολογία patchouli ή όταν αυτό δεν είναι αρκετά «ντυμένο».
- «Μυρίζει μωρό»: Υποδηλώνει έντονη παρουσία λευκών μόσχων ή άνθους πορτοκαλιάς. Είναι μια μάλλον θετική και εκτιμώμενη μυρωδιά.
- «Μυρίζει λαχανικά, ντομάτα»: Το έχω παρατηρήσει σε πρόσφατη ανάπτυξη: όταν οι πράσινες νότες (cis 3 hexenol, triplal) ήταν λίγο μόνες και λίγο ωμές.
- «Είναι βρώμικο» (Αγελάδα, στάβλος, άλογο): Προσοχή, αυτό σημαίνει ότι οι ζωώδεις νότες, η indol ή οι δερμάτινες νότες (ή παρακρεσόλη για τις νότες «άλογο») βρίσκονται σε υπερβολή. Το costus συχνά πέφτει θύμα αποθαρρυντικών σχολίων, που το παρομοιάζουν με βρώμικα πόδια ή λιπαρά μαλλιά.
- «Μυρίζει τυρί»: Μπορεί να σημαίνει μια ζωώδη νότα σε συνδυασμό με μια βουτυρική νότα.
- «Μυρωδιά σκόνης πλυντηρίου ή σαπουνιού»: Που μπορεί να είναι υπερδοσολογία διϋδρομυρκενόλης ή απλώς το άρωμα είναι πολύ μοσχάτο.
- «Το καραμέλα, το καραμέλ, το ζεστό γάλα, το κέικ»: Εύκολο να διορθωθεί: βανιλλίνη, βανίλια ή το veltol (που δίνει αυτή την πλευρά βατόμουρου και καραμελένια).
- «Η πούδρα ρυζιού, το παλιό βιβλίο, μυρίζει παλιό»: Εντύπωση που δίνεται από νότες πολύ ιριδικές και ξυλώδεις, ή υπερβολική κλασική βιολέτα. Η μιμόζα μπορεί επίσης να επικαλείται αυτή την τραχιά και παρωχημένη πλευρά.
- «Μυρίζει χαρτόνι»: Αυτό μπορεί να προκαλείται από υπερβολή ηλιακών νοτών ή σαλικυλικών.
- «Η λευκή κόλλα»: Εύκολο! Δίνεται από την ανισική αλδεΰδη, την héliotropine ή την κουμαρίνη.
- «Το κεφάλι κούκλας, το κελλουλόιντ»: Αναφορά στις κούκλες αρωματισμένες με βανίλια (ιδίως η κούκλα «Corole»), που έχουν σημαδέψει τα κοριτσάκια.
- «Ο μαρκαδόρος»: Για την παρακρεσόλη. Η συνεργάτιδά μου εντοπίζει την παρακρεσόλη όταν μου λέει ότι μυρίζει «μαρκαδόρο».
- «Το άχυρο, το κομμένο γρασίδι»: Μάλλον θετική αναφορά που εκφράζει τις πράσινες νότες, όπως το triplal.
- «Το σαμπουάν με πράσινο μήλο»: Πρέπει να διορθωθεί! Δεν είναι θετικό σχόλιο, δίνει μια αίσθηση «φτηνού».
- «Μυρίζει πράσο»: Προσοχή στην ποιότητα του vertofix. Μπορεί να είναι ενοχλητικό.
- «Η αντηλιακή κρέμα, η παραλία»: Αν αυτές οι αναφορές είναι εκούσιες, είναι μάλλον θετικές. Αυτές οι νότες είναι πολύ εκτιμώμενες και πολύ «ευρωπαϊκές» (λιγότερο από τους ασιάτες και αμερικανούς).
- «Η θάλασσα, το στρείδι, το ιώδιο»: Δεν το έχω ακούσει πολύ στην Guerlain. Αυτά τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε ομοιοπαθητική δόση.
- «Μυρίζει πετρέλαιο, βενζίνη»: Συχνά προκαλείται από υπερβολή πράσινων νοτών του τύπου cis 3 hexenol.
- «Το τοστ, το καμένο»: Πιθανώς υπερβολικές πυραζίνες.
- «Μου τρυπάει τη μύτη»: Είναι τα κεχριμπαρένια ξύλα (του τύπου karanal) που μπορούν να δώσουν αυτό το αποτέλεσμα. Είμαι προσωπικά πολύ ευαίσθητη σε αυτό.
- «Δεν μυρίζω πια τίποτα, η μύτη μου έχει αναισθητοποιηθεί»: Ίσως πρέπει να δει κανείς εκεί την παρουσία νοτών βιολέτας, με τις ιονόνες.
Κατά την τελευταία μου επίσκεψη στον Καναδά, δημοσιογράφοι μου είπαν για ένα άρωμα Guerlain που παρουσίαζα: «C’té écœurant ce parfum là» και να η έκπληξη! Το έβρισκαν απλώς: «Υπέροχο!». Εξ ου και η σημασία της αποκωδικοποίησης! Είναι απαραίτητο να καταλαβαίνει κανείς τι κρύβεται πίσω από τις μερικές φορές ωμές λέξεις και να θέτει τις σωστές ερωτήσεις για να εμβαθύνει στο νόημα των παρατηρήσεων.
Βιβλιογραφικές αναφορές
Απόσπασμα από το βιβλίο του Freddy Ghozland L’Herbier Parfumé : histoires humaines des plantes à parfum. Αυτό το βιβλίο είναι πολύ ενδιαφέρον, όπου θα βρείτε την ιστορία της αρωματοποιίας και τη μαρτυρία των αρωματοποιών.
- L’herbier Parfumé (Τιμή λιανικής: 35€)
- Guerlain : Les flacons à parfum depuis 1828 (Τιμή λιανικής: 59€ – εξαντλημένο)