香水的语言:解读情感的密码
n
nn我们通常能够描述一幅画作或一件雕塑,评论一本书或一段歌剧旋律,却往往因为缺乏专属的词汇而难以传达一款香水所带来的情感。nn在Guerlain,我曾担任市场部与创意调香师之间的”情感翻译官”,将市场部的需求转化为调香师的专业语言。以下是我经常听到的表达以及它们在技术层面的含义:n
翻译词典:客户用语 / 调香师解读
n
- n t
- “闻起来很清新”:这是最常听到的表达。不要从技术角度寻找清凉感,它仅仅意味着香味宜人、令人愉悦。
- “我觉得太酸了、太苦了、刺嗓子、刺鼻”:当一个试样的柑橘调过于浓烈和上扬时会出现这种反馈。
- “太浓了。太重了”:显然这款香水不太受欢迎。开发与自身品味和世界观不同的香氛需要特别的能力。
- “闻起来很辛辣”:即使从技术上来说并没有使用香料,这也是在表达这款香水有个性。
- “指甲油味、香蕉味或发胶味”:女性常常会这样说:调香师会立刻明白苯甲酸苄酯等成分用量过多。
- “让我想起湿泥土”:可能是广藿香用量过大,或者广藿香没有被充分修饰。
- “闻起来像婴儿”:意味着白麝香或橙花的存在感很强。这通常是一种正面且受欢迎的气味。
- “闻起来像蔬菜、像番茄”:我在最近的一次开发中注意到了这个反馈:当绿叶调(顺式-3-己烯醇、triplal)比较孤立且原始时就会出现。
- “闻起来脏脏的”(牛、马厩、马):请注意,这意味着动物香韵、吲哚或皮革调(或产生”马味”的对甲酚)过量。Costus经常遭到不太友好的评价,被比作脏脚丫或油腻的头发。
- “闻起来像奶酪”:可能意味着动物香韵与丁酸香韵的叠加。
- “洗衣粉味或肥皂味”:可能是二氢月桂烯醇用量过大,或者香水的麝香感过重。
- “糖果味、焦糖味、热牛奶味、蛋糕味”:容易修正:减少香兰素、香草或麦芽酚(后者带来覆盆子和焦糖效果)的用量即可。
- “米粉味、旧书味、闻起来老气”:这种印象来自过多的鸢尾花调和木质调,或者经典紫罗兰用量过大。含羞草(mimosa)也可能带来这种粗糙、老旧的感觉。
- “闻起来像纸板”:可能是阳光调或水杨酸类成分过量所致。
- “白胶水味”:很简单!这是由茴香醛、洋茉莉醛或香豆素产生的。
- “娃娃头味、赛璐珞味”:指的是用香草香料调制的娃娃(特别是”Corole”娃娃),在小女孩的记忆中留下了深刻印象。
- “马克笔味”:指对甲酚。我的同事一闻到对甲酚就会说”闻起来像马克笔”。
- “干草味、刚割的草味”:这是比较正面的评价,表达的是绿叶调,如triplal。
- “青苹果洗发水味”:需要修正!这不是正面评价,显得有些廉价。
- “闻起来像韭葱”:注意vertofix的品质。这可能令人不适。
- “防晒霜味、海滩味”:如果这些联想是有意为之的,那是相当正面的。这些香韵非常受欢迎,极具”欧洲”特色(亚洲和美洲消费者不太偏好)。
- “大海味、牡蛎味、碘味”:在Guerlain我不太常听到。这些原料都是以极微量使用的。
- “闻起来像柴油、汽油”:通常是顺式-3-己烯醇等绿叶调过量导致的。
- “烤面包味、烧焦味”:可能是吡嗪类物质过量。
- “直冲鼻腔”:琥珀木质调(如karanal类)可能产生这种效果。我个人对此非常敏感。
- “什么都闻不到了,鼻子被麻痹了”:可能与紫罗兰香韵中紫罗兰酮的存在有关。
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n t
n
n在我上次去加拿大出差时,记者们对我展示的一款Guerlain香水说:“这香水太’恶心’了”,结果出人意料!她们的意思其实是:“太美妙了!”。由此可见解读的重要性!理解那些有时粗略直白的词语背后隐藏的真正含义,并提出恰当的问题以深入理解评论的深层含义,这是不可或缺的。n
参考文献
n摘自Freddy Ghozland所著L’Herbier Parfumé : histoires humaines des plantes à parfum。这是一本非常有趣的书籍,您可以从中了解香水的历史以及调香师的亲身经历。n
- n t
- L’herbier Parfumé(零售价:35欧元)
- Guerlain : Les flacons à parfum depuis 1828(零售价:59欧元 – 已绝版)
n t
n