De Woorden van het Parfum: Het ontcijferen van de taal der emoties

Als men vaak in staat is een schilderij of een sculptuur te beschrijven, een boek of een aria te becommentariëren, heeft men vaak moeite, bij gebrek aan een eigen vocabulaire, om de emotie over te brengen die een parfum kan inspireren.
Bij Guerlain had ik een rol als vertaalster van emoties tussen de marketing en de parfumeur-schepper, van transcriptie van de wensen van de marketing in de technische taal van de parfumeur. Dit is wat ik vaak hoor en wat dit technisch betekent:
Het vertalingswoordenboek: Klant / Parfumeur
- “Het is fris”: Wordt zeer vaak gehoord. Zoek geen technische frisheid, maar gewoon het ruikt lekker, het is aangenaam.
- “Ik vind het te zuur, bitter, het krabt in mijn keel, het prikt”: Wanneer een proef een beetje te hesperide en stijgend is.
- “Het is sterk. Het is zwaar”: Blijkbaar bevalt het parfum niet. Dit vereist een bijzondere vaardigheid om geuren te ontwikkelen die niet dicht bij uw eigen smaak en universum liggen.
- “Het is gekruid”: Zelfs als er technisch geen kruiden zijn, om te betekenen dat dit parfum karakter heeft.
- “De geur van nagellak, banaan of lak”: Verschijnt vaak bij vrouwen: de parfumeur zal meteen begrijpen dat er met name te veel benzylacetaatnoten zijn.
- “Dit doet me denken aan natte aarde”: Kan te wijten zijn aan een te grote dosering patchouli of wanneer deze niet voldoende is omkleed.
- “Het ruikt naar baby”: Duidt op een sterke aanwezigheid van witte muskus of oranjebloesem. Het is een eerder positieve en gewaardeerde geur.
- “Het ruikt naar groenten, naar tomaat”: Ik heb dit opgemerkt in een recente ontwikkeling: wanneer de groene noten (cis 3 hexenol, triplal) een beetje alleen en een beetje rauw waren.
- “Het is vies” (Koe, stal, paard): Let op, dit betekent dat de dierlijke noten, indol of lederen (of paracrésol voor de “paard” noten) in overmaat zijn. Costus is vaak het slachtoffer van weinig lovende opmerkingen, die het vergelijken met vuile voeten of vet haar.
- “Het ruikt naar kaas”: Kan een dierlijke noot gekoppeld aan een boterzuurnoot betekenen.
- “Geur van wasmiddel of zeepje”: Dat kan een overdosis dihydromyrcenol zijn of gewoon het parfum is te muskusachtig.
- “Het snoepje, de karamel, de warme melk, de cake”: Gemakkelijk te corrigeren: vanilline, vanille of veltol (die deze framboos- en gekarameliseerde kant geeft).
- “Het rijstpoeder, het oude boek, het ruikt oud”: Indruk gegeven door te veel iris– en houtachtige noten, of te veel klassiek viooltje. De mimosa kan ook dit ruwe en oubollige aspect oproepen.
- “Het ruikt naar karton”: Dit kan worden gegeven door een overdaad aan zonnige noten of salicylaten.
- “De witte lijm”: Gemakkelijk! Dit wordt gegeven door anijsaldehyde, heliotropine of cumarine.
- “Het poppenhoofd, het celluloid”: Verwijzing naar poppen geparfumeerd met vanille (met name de pop “Corole”), die de kleine meisjes hebben gemarkeerd.
- “De stift”: Voor paracrésol. Mijn medewerkster herkent paracrésol wanneer ze me vertelt dat het naar “stift” ruikt.
- “Het hooi, het gemaaide gras”: Eerder positieve verwijzing die groene noten uitdrukt, type triplal.
- “De groene appelshampoo”: Te corrigeren! Dit is geen positieve opmerking, het maakt een beetje “goedkoop”.
- “Het ruikt naar prei”: Let op de kwaliteit van vertofix. Dat kan storend zijn.
- “De zonnebrandcrème, het strand”: Als deze verwijzingen opzettelijk zijn, zijn ze eerder positief. Deze noten zijn zeer gewaardeerd en zeer “Europees” (minder bij Aziaten en Amerikanen).
- “De zee, de oester, het jodium”: Ik heb dit niet veel gehoord bij Guerlain. Deze producten worden in homeopathische dosis gebruikt.
- “Het ruikt naar diesel, benzine”: Vaak gegeven door een overdaad aan groene noten van het type cis 3 hexenol.
- “Het geroosterde brood, het verbrande”: Waarschijnlijk te veel pyrazines.
- “Het boort in mijn neus”: Het zijn amberhou ten (type karanal) die dit effect kunnen geven. Ik ben er persoonlijk zeer gevoelig voor.
- “Ik ruik niets meer, mijn neus is verdoofd”: Misschien moet men hier de aanwezigheid van viooltjesnoten zien, met de iononen.
Tijdens mijn laatste reis naar Canada zeiden journalisten me over een Guerlain-parfum dat ik presenteerde: “C’té écœurant ce parfum là” en daar was de verrassing! Ze vonden het gewoon: “Subliem!”. Vandaar het belang van ontcijfering! Het is onmisbaar om te begrijpen wat zich achter soms rauwe woorden verbergt en de juiste vragen te stellen om de betekenis van de opmerkingen te verdiepen.
Bibliografische referenties
Fragment uit het boek van Freddy Ghozland L’Herbier Parfumé: histoires humaines des plantes à parfum. Dit boek is zeer interessant, waar U de geschiedenis van de parfumerie en de getuigenissen van parfumeurs zult vinden.
- L’herbier Parfumé (Publieksprijs: 35€)
- Guerlain: Les flacons à parfum depuis 1828 (Publieksprijs: 59€ – uitverkocht)